Accueil
Titre : | Gloires : Traduction des Psaumes |
Auteurs : | Henri Meschonnic, Auteur |
Type de document : | texte imprimé |
Editeur : | Paris [France] : Desclée de Brouwer, 2001 |
ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-220-04808-6 |
Format : | 557 p. |
Langues: | Français |
Index. décimale : | CKPs/B (Traductions originales des Psaumes) |
Résumé : |
On va lire, en français, les poèmes de ce recueil fameux comme des poèmes. Parce que les traduire a été avant tout un problème poétique.
D'où des transformations en chaîne, qui pourront surprendre, pour le vocabulaire, décapé de son académisme pieux; pour la syntaxe, souvent d'une grande violence, et qui n'était jamais passée en traduction; pour ses rythmes et ses jeux de prosodie. Tout ce qui fait la force du texte, et qui disparaît dans les traductions qui ne se posent que des problèmes de sens. C'est cette force qui est à traduire. Pas seulement ce que disent les textes, mais ce qu'ils font : une poétique du divin. On n'en a aucune idée dans les traductions des spécialistes. Ce n'est pas qu'ils n'ont pas tout le savoir des spécialistes. Mais c'est le savoir des langues, ignorant tout de l'écoute du poème, de la physique du discours. C'est toujours le conflit du signe et du poème. Le paradoxe du religieux, c'est que sa vérité sépare le langage, qui est continu, en deux : elle en fait du discontinu, elle produit un résidu, la forme, et détruit ainsi sans le savoir l'objet même de son adoration. Ce malheur touche toutes les traductions confessionnelles. Quant aux aventures individuelles, ce sont des poétisations, toujours dans une pensée de la langue. Ici, au contraire, ce qui domine, c'est le rythme comme organisation du mouvement dans la parole. D'où le plaisir, et la surprise. Comme si le rythme de la Bible entrait enfin dans notre culture. Des notes, pour chaque texte, ne visent qu'à faire partager l'atelier du poème, et du traduire. |
Note de contenu : |
- La poétique du divin, pas le marché du signe: 1. Le marché du divin 2. Le marché des traductions 3. Le problème poétique 4. Le paradoxe d'une poétique du divin: débondieuser 5. Gloires 6. Le goût du rythme comme récitatif 7. Le texte 8. Syntaxes 9. Quelques mots: amen - bonheur à... - pour un tour et un tour - retourner le retour - levez la voix - dix-huit manières de dire l'éternité 10. Les noms de Dieu 11. Les notes - Gloires : Ps 1 - 150 - Notes - Bibliographie |
Exemplaires (1)
Code-barres | Cote | Support | Localisation | Section | Disponibilité |
---|---|---|---|---|---|
CKPs/B 014 | CKPs/B 014 | Livre | Bibliothèque principale | Livres empruntables | Prêt possible Disponible |