Accueil
Titre : | Liturgie en langue vivante |
Auteurs : | Cyrille Korolevskij, Auteur |
Type de document : | texte imprimé |
Editeur : | Paris [France] : Cerf, 1955 |
Collection : | Lex Orandi, num. 18 |
Format : | 235 p. |
Langues: | Français |
Index. décimale : | FO/A (Histoire du culte et de la liturgie) |
Note de contenu : |
- Avant-propos.
PREMIÈRE PARTIE - L'Orient - I. Rôle prédominant du grec en Orient à l’époque apostolique. Pourquoi le latin seul a dominé en Occident - II. Persistance des langues autochtones de l’Orient : formation des différents rites orientaux et disparition des rites particuliers en Occident - III. L’emploi liturgique des langues nationales en Orient est dû, non aux hérésies, mais aux traductions de la Bible - IV. Les langues liturgiques de l’Orient jusqu’au XIIe siècle : Le syriaque. Le copte. L’arménien. Le géorgien. Le ghe’ez. Le staroslave. L’arabe - V. Vestiges de petites applications locales du principe en Extrême-Orient - VI. Le principe liturgique de l’Orient formulé au XIIe siècle par Théodore Balsamon - VII. Une huitième grande langue liturgique : le roumain - VIII. Attitude passive du Saint-Siège jusqu’à la fin du XIXe siècle et réaction partielle de certains Synodes orientaux catholiques - IX. Réaction radicale de Rome à propos du hongrois. - X. Applications modernes du principe oriental faites par les Russes, les Ukrainiens, les Albanais : autres langues employées sporadiquement par les non-catholiques et par quelques catholiques. - XI. Sanction par Pie XI du principe oriental et approbation de l’esthonien en 1929. - XII. Le malayalam au Malabar, tant chez les non-catholiques que chez les catholiques - XIII. Exceptions au principe oriental chez les Orientaux : à quoi elles sont dues. Degrés de compréhension de la liturgie par les peuples de rite oriental - XIV. Le système bilingue : comment il est pratiqué - Conclusion DEUXIÈME PARTIE - L'Occident - I. Le slave. - II. Le turc ouigour et Jean de Montecorvino (XIVe siècle) - III. Le grec : deux concessions pontificales du XIVe siècle - IV. La liturgie dominicaine en arménien (XIVe-XVIIIe siècle) - V. Un « Sacerdotal » et un Rituel en albanais (1555-1621) - VI. La question de la langue vivante au Concile de Trente : vrai sens de sa prohibition - VII. La question de la célébration en géorgien, en persan, en arménien et en arabe, toujours d’après le rite romain. - VIII. Le Missel chinois du P. Buglio : son interdiction ; autres dispositions relatives à la Chine - IX. La concession de Léon XIII au Monténégro (1886) - X. La langue vivante dans les offices polonais - XI. Les prohibitions d’Alexandre VII (1661) et de Pie X (1903) : ce qu’il faut en penser aujourd’hui - XII. Les traductions du latin dans une langue morte : 1. Le syriaque au Malabar / 2. Le ghe’ez en Ethiopie - XIII. Les petits rituels bilingues récemment concédés - Conclusion : Services qu’une large concession de la langue vivante rendrait pour la conversion des non-chrétiens. Trois exemples d’utilisation possible du rite oriental |
Exemplaires (1)
Code-barres | Cote | Support | Localisation | Section | Disponibilité |
---|---|---|---|---|---|
FO/A 019 | FO/A 019 | Livre | Bibliothèque principale | Livres empruntables | Prêt possible Disponible |